Top Guidelines Of translation

ⓘThis sentence isn't a translation of the first sentence. Pareciera que Ana me evita desde el incidente de la otra noche.

We’re asking for your assistance. For more than 20 years, the Master.Genetics Web page has offered engaging, multimedia instructional components at no cost

esquivar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").

eludir⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").

Understand.Genetics is Probably the most-applied science Internet sites. Tens of many site visitors arrive at our web site on a yearly basis to discover the science and health data they’re looking for.

Your assistance should help us maintain Understand.Genetics no cost and available to All people. It will also support us establish new content material to suit your needs.

ⓘThis sentence is not really a translation of the original sentence. Este trabajador perezoso evade sus responsabilidades.

evadir⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").

We have put together probably the most correct Blue universe agencija za prevodenje English to Spanish translations, dictionary, verb conjugations, and Spanish to English translators into one particular incredibly powerful search box.

It really is an interesting operate within just Renoir’s oeuvre and is particularly clearly divided in fashion and so day

estar hasta en la sopa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", https://blueuniverse.rs/ "acusar recibo").

eludir⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").

evitar hacer algo a toda costa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").

huir como a la peste de loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *